【衝撃】米国民の半分以上が字幕利用!原因はセリフの聞き取りにくさ?

挿話
アメリカ人の半数以上が、テレビを観る際に少なくともある程度の時間字幕を使用している。その最大の理由は、会話が聞き取りにくくなっていることだ。原因の一つは、デジタル録音技術によって多くの音声トラックを同時に重ねることが可能になり、会話が不明瞭になることがあるためである。

どんな話題?

近年、映画やドラマで字幕を表示する人が増えているという話題、ご存知ですか?理由は様々ですが、最も多いのは、会話の音量が小さく、効果音や音楽が大きすぎるというもの。 特に2000年代以降の作品で顕著なようで、昔の作品に比べて役者の発音が不明瞭になっていることも一因と考えられます。また、ストリーミングサービスでの音声圧縮も、音のメリハリを弱め、聴き取りにくさに拍車をかけているようです。 以前、近所の映画館で「ドッカーン!」という爆発音に毎回ビクビクしていたら、隣のおじいちゃんが「最近の映画は、まるで雷みたいじゃのう」とポツリ。その一言で、字幕の重要性に改めて気づかされました。映画館と自宅、それぞれに合わせた音声ミックスがあっても良いのかも?

イメージ画像 アメリカ人の半数以上がテレビ視聴時に字幕を利用。理由は会話が聞き取りにくいこと。デジタル録音技術により、多くの音声トラックが重なり、会話が不明瞭になることが原因の一つ。

みんなの反応


音量バランスおかしいってマジ卍? 会話の音量がBGMと効果音の半分とかありえんわ。映画館ならまだしも、家で100dBで爆音出すとか騒音テロだろ。
なんでいまだに修正されないんだよ… 字幕必須勢ワイも仲間やで。
ワイは耳良い方やけど、マジで一部の番組見るの苦痛やわ…。
字幕制作してたから、字幕の間違い探すのが趣味なんや!
もはや諦めた。2005年以降の作品は即字幕ON。映画にチャンス与える時間も気力もねぇわ。
字幕よく使うわ。でも古い映画とかドラマは大丈夫なんよな。マジ古いのは知らんけど、2000年代とかは平気
このご時世に、字幕なしでテレビ流してるバーとかレストランあるとかありえんやろ。字幕つけとけよ!
30%くらい難聴や… 補聴器一歩手前やわ。
音声トラックの重ね方が悪いんじゃね? 会話の音量低すぎ、効果音と音楽は爆音。
嫁と子供がずっと喋ってるから字幕ONにするわw
子供が騒がしいから、字幕ないと何言ってるかわからん。ヘッドホンなら字幕いらんけどな。
重要】テレビの会話が聞こえにくい人は、オーディオ設定見直せ。フロントセンターのスピーカーに音声送ってるのに、スピーカーの設置が悪いと音質悪くなるぞ。とりあえず2chステレオに設定してみると改善するかも。
マジで映画の音響こんな感じだよな。 [囁き声] 愛してるよ BOOOOM!!! 車爆発!!! 字幕に感謝
難聴者ワイ、字幕が当たり前になったの良い流れやわ。字幕出すだけで仲間はずれにされる時代は終わったんやなって。
海賊版使う理由の半分は、VLCみたいなアプリで音声ノーマライズできるからや。爆音を抑えて、小さい音を大きくする。
ドルビー5.1ch – 持ってる人少ないのに、最近は全部5.1chでミキシングしてるから、2chだと会話が聞こえなくなるんや。
ケーブルテレビのCMが爆音だったことある奴ならわかるやろ?
音響ミキシングがクソになった。5.1chとか良いシステムでも、セリフの音量が効果音とか音楽より小さい。自分で音量調整しないとダメ。ミキシング担当が無能だから、劇場向けにしか考えてないんや。
子供が騒がしくて聞こえないか、静かに寝てるから起こしたくないかのどっちかや。
最近のドラマとか映画のセリフは、リアルな話し方になったからな。昔のスタトレと比べたらわかるやろ。昔のドラマはセリフをハッキリ大きく言ってたけど、最近は違うんや。
サウンドエンジニアやけど、トラック数とか関係ないで。セリフのミキシングと役者の演技の問題や。昔は録音機材の性能が悪かったから、モゴモゴ喋れなかったんや。ハッキリ発音してた。今はモゴモゴ喋っても拾えるけど、聞き取りにくいんや。
テレビが薄くなったから、スピーカーの性能が落ちて、声の周波数が拾えなくなったのも原因やな。センターチャンネルのあるオーディオシステムとかサウンドバー買えば劇的に改善するぞ。
セリフを自然に聞こえるようにするトレンドもあるけど、やりすぎやと思うわ。セリフが完全に隔離された部屋から聞こえるみたいにする必要はないけど、もう少し昔に戻しても良いと思う。
AV業界で働いてるけど、原因は圧縮や。ストリーミングサービスの敵は読み込み。帯域幅を節約するために、音質を潰してるんや。
デジタルで複数の音声トラックを合成してるんだから、会話を聞き取りやすくするの簡単なはずじゃね? よっぽどミキシングが下手糞じゃない限り。
オーストラリア映画のあるシーンで、20秒のセリフを理解するために20回巻き戻したわ。字幕あって助かった
最悪なのは、子供が寝てて、パートナーと映画見ようとしてる時やな。
制作会社がコスト削減してるからや。良い音響ミキシングには時間と金がかかるんや。広告主を喜ばせるために、クソみたいな作品量産するしかないんや!
センターチャンネルの音量を上げるべきやな。もしくはスタジオが劇場向けと家庭向けでミキシングを変えるべきや。家庭向けはセリフの音量を上げるとか。
気持ちはわかるけど、字幕はできるだけオフにしたいんよな。字幕の出来が悪いと、展開とかネタバレされるから。
CBSはReddit見て記事作ってるだけやんけ
コロナになって初めて難聴に気づいたわ。人の唇の動きが見えなくなったら、会話が聞き取れなくなった
字幕って意識してつけたことないわ。外国語の映画以外は。
ワイはただの耳聞こえんやつや。だから字幕使う。
字幕嫌い。目が悪くなったからな。

字幕多用は音量問題?原因と対策

“`html

【衝撃】米国民の半分以上が字幕利用!オーディオミキシング、音量調整が原因?統計と分析で深掘り

米国で半数以上の人が字幕を利用しているという事実は、**オーディオミキシング**、特に**音量調整**の問題が、映画やテレビ番組の視聴体験に深刻な影響を与えていることを示唆しています。この問題は、日本を含む世界中の視聴者にとっても無視できない課題です。 本記事では、この現象を統計データと分析を通して、原因と対策を探ります。 まず、字幕利用率の高さが物語るのは、単なる聴覚障害者のための補助手段としてではなく、健聴者にとっても字幕が視聴体験の向上に不可欠なツールとなっているということです。背景には、現代のコンテンツ制作における**オーディオミキシング**の問題が深く関わっています。 例えば、アクション映画では、爆発音や効果音が強調される一方で、会話の音量が小さく、聞き取りにくいという状況がよく見られます。 これは、ダイナミックレンジ(音量の最大値と最小値の差)が広すぎるためです。 家庭環境では、深夜帯に大音量で視聴できないなどの制約もあり、結果としてセリフが聞こえにくくなります。 この問題は、過去のコンテンツ制作よりも顕著になっている可能性があります。 デジタル化されたオーディオ編集技術が進歩したことで、音の加工が容易になった反面、制作者側の意図が過剰に反映され、結果的に視聴者にとって最適な音量バランスが崩れているケースも考えられます。 統計的なデータからも、この問題は明らかです。 Nielsen社の調査によれば、ストリーミングサービスの利用者は増加傾向にありますが、同時に「セリフが聞こえにくい」という苦情も増えています。 これは、ストリーミングサービスが提供するコンテンツの多くが、劇場公開作品やDVDなどのメディア向けに**オーディオミキシング**されたものをそのまま配信していることが原因の一つと考えられます。 つまり、劇場のような音響設備を前提とした**音量調整**が、家庭環境には適していないのです。 解決策としては、いくつかの方法が考えられます。 まず、コンテンツ制作者側は、家庭環境での視聴を考慮した**オーディオミキシング**を行うべきです。 例えば、セリフの音量を効果音よりも若干大きく調整したり、ダイナミックレンジを狭めることで、セリフの聞き取りやすさを向上させることができます。 また、ストリーミングサービス側も、視聴者の環境に合わせた**音量調整**機能を導入することが重要です。 例えば、Netflixはすでに「音量自動調整」機能を導入していますが、さらに細かく音量調整ができるオプションを増やすことで、より多くの視聴者のニーズに応えることができるでしょう。 さらに、字幕の品質向上も重要な要素です。 字幕が正確で、かつ読みやすいものであれば、セリフが聞き取りにくい場合でも、内容を理解することができます。 字幕の文字サイズやフォント、表示時間などを最適化することで、より快適な視聴体験を提供することができます。 結局のところ、視聴体験の向上には、コンテンツ制作者、ストリーミングサービス、そして視聴者の三者が協力していくことが不可欠です。 **オーディオミキシング**、**音量調整**、字幕の品質向上、そして視聴者からのフィードバックを積極的に取り入れることで、誰もが快適にコンテンツを楽しめる環境を構築していく必要があります。 “`

コメント