オランダ人初の韓国到着者、まさかの官僚に!翻訳もこなす有能っぷりwww

挿話
知らなかった。ヤン・ヤンス・ウェルテフレーは、最初に朝鮮に漂着したオランダ人で、現地で結婚し、科挙に合格して官僚になった。その後、朝鮮に漂着した他のオランダ人船員の通訳を手伝ったそうだ。

どんな話題?

今回は、朝鮮に漂着したオランダ人、ヤン・ヤンス・ウェルテフレーにまつわる興味深い話題をご紹介!

彼は、遭難後、驚くべきことに朝鮮の官僚試験に合格し、現地で生活することになったんです。一体どうやって? しかも、ゼロから始めて短期間で、ですよ? 専門家でも難関と言われる試験にパスするなんて、まさに天才の所業。あるいは、何か裏技があったのか…。

さらに、ウェルテフレーには2人の子供がいたという記録も。もしかしたら、現代の韓国人の中には、彼の血を引く人がいるかも…? ふと、23andMeの結果を想像してしまいました。もし、予想外の北欧系の遺伝子マーカーが見つかったら、それはドラマチックな発見ですよね!

そういえば、近所の歴史好きのおじいちゃんが、「昔、テレビで見たんだが、オランダ人がカラフルな檻に入れられて見世物にされていたんだよ。うろ覚えだけどね、ハハハ!」なんて言っていたっけ。真偽はさておき、想像力を掻き立てられますね!


イメージ画像 オランダ人ヤン・ヤンス・ウェルテフレーは、朝鮮に漂着後、現地で結婚し、科挙に合格して官僚になった。その後、漂着したオランダ人船員の通訳も務めた。

みんなの反応


オランダの船乗りって、結構 朝鮮に漂着 してたの?
ちょ、マジレスすると、言語知識ゼロ から、そんな短期間で科挙に合格とかありえんの? 現地民が人生かけて勉強しても落ちるのに。
Wikiによると子供二人おるらしいで。 誰か韓国人が23andMeとかやって、説明のつかないオランダ/ゲルマン/北欧系の遺伝子マーカー見つけたら激アツやな。
クルセイダーキングスかな?w
確かオランダ人が脱走しようとすると、見世物小屋みたいな檻 に入れられてた記憶。 ヨーロッパ人より先に韓国が人間動物園やってたってことか。
その海をうまく航海して岸まで辿り着けるだろうと思うだろうね
ダサい衣装。 美的センス皆無。
マジかよ、ヤン・ヤンス・ウェルテフレーは レモンからレモネードを作る 天才やな。 道に迷って、「しゃーない、科挙でも受けて、嫁もらって、役人生活エンジョイするか」ってノリだろ。 リスペクト。 てか、「翻訳で迷子」ってレベルじゃねーぞコレ。

ハメル漂流記:歴史、試験、漂流の交錯

“`html

今回は「歴史,試験,漂流」というキーワードを基に、オランダ人ヘンドリック・ハメルが朝鮮に漂流し、官僚として活躍したという史実を深掘りします。一見、異質な組み合わせに見えるこれらのキーワードですが、ハメルの経験を通して、当時の国際情勢、異文化への対応、そして知識がもたらす影響について、多角的に考察していきましょう。

まずは、歴史的背景です。17世紀は、ヨーロッパ列強がアジアに進出し、貿易拠点を築き始めた時代でした。オランダは東インド会社を設立し、アジア貿易を主導していました。一方、朝鮮は鎖国政策をとり、海外との交流を厳しく制限していました。しかし、完全に遮断していたわけではなく、対馬藩を通じて日本との間で限定的な貿易を行っていました。ハメルが乗船した船は、日本に向かう途中、嵐に遭遇し朝鮮に漂流したのです。

次に、漂流です。ハメル一行は、言葉も文化も全く異なる異国に、突然放り込まれたわけです。当時の漂流民に対する対応は、国によって大きく異なりました。日本の場合、漂流民を保護し、本国への帰還を支援することが一般的でしたが、朝鮮では、多くの場合、抑留されました。これは、異国の情報を遮断し、国内の安定を維持しようという政策によるものでした。ハメル一行も、当初は厳しい監視下に置かれ、自由な行動は許されませんでした。

ここで注目すべきは、試験という要素です。ハメルが官僚として活躍できた背景には、彼の知識と能力があったことは間違いありません。当時の朝鮮では、官僚登用試験である科挙がありましたが、外国人であるハメルがこれを受けることは不可能でした。しかし、彼はオランダ語、日本語、そしてある程度の漢文を理解できたと考えられます。これらの言語能力、特に漢文の素養は、彼が朝鮮の官僚社会に順応し、翻訳などの実務をこなす上で非常に役立ったでしょう。彼は、通訳としての能力だけでなく、ヨーロッパの事情に通じていることを買われ、軍事的な情報を提供することもあったようです。言い換えれば、彼は、強制的な滞在を、自身の能力を示す試験の場へと転換したと言えるでしょう。

ハメルの経験は、当時の国際情勢を反映しています。鎖国政策をとりながらも、完全に外国との接触を断つことはできない。その狭間で、漂流民という形で、外国の文化や知識が流入したのです。ハメルのように、高い知識を持つ漂流民は、朝鮮にとって貴重な情報源となり、重用されることもありました。このことは、鎖国政策の矛盾を浮き彫りにするとともに、知識の重要性を示しています。

ハメルの記録である『ハメル漂流記』は、当時の朝鮮の社会や文化を知る上で貴重な資料となっています。ヨーロッパに帰国後、彼は漂流の経験を記録し、出版しました。この本は、ヨーロッパで大きな反響を呼び、東アジアに対する関心を高めるきっかけとなりました。また、彼の記録は、朝鮮側の記録と照らし合わせることで、歴史の解釈に幅を持たせることができます。例えば、ハメルの記録は、朝鮮側の記録に比べて、客観的な視点から当時の状況を記述していると言われています。しかし、彼の記録もまた、ヨーロッパ人の視点から見たものであるため、鵜呑みにすることはできません。複数の資料を比較検討することで、より多角的な視点から歴史を理解することが重要です。

最後に、統計的な視点からハメルの経験を考察してみましょう。17世紀に朝鮮に漂流した外国人の数は、正確には把握されていませんが、ハメル一行のように、大規模な漂流事件は稀でした。多くの場合、数人程度の漁船が漂流することが一般的でした。また、漂流民の出身国も、オランダだけでなく、日本、中国、東南アジアなど、様々でした。これらの統計データは、当時の国際的な人の流れを反映しており、ハメルの経験が、特殊なケースでありながらも、当時のグローバルな繋がりを象徴していることを示しています。ハメルの事例は、一人の人間の漂流が、その後の歴史に大きな影響を与えることを示唆しており、当時の国際的な情報伝達の重要性、そして異文化理解の重要性を改めて認識させられます。それは現代においても、国際社会で生きる私たちにとって、非常に重要な教訓と言えるでしょう。

“`

コメント