ハンス・ジマー、『スパイダーピッグ』32か国語版作詞に挑戦、スペイン語が最も難航

挿話
ハンス・ジマーは『ザ・シンプソンズ MOVIE』の国際公開に先立ち、主題歌「Spider Pig」の32か国語吹き替え版の歌詞を事前に作成する必要があった。その中でも特にスペイン語の歌詞作成が難しかったと語っており、合唱団は各言語で歌を歌うことを学んだ。

どんな話題?

なんと!あの映画「ザ・シンプソンズ MOVIE」の、あの衝撃的な「スパイダーピッグ」の歌を、あのハンス・ジマーが手がけていたなんて!Σ( Д )ﻌﻌﻌﻌ⊙ ⊙

信じがたい事実が、海外掲示板で話題になっています。 ジマーは、多言語対応を目指し、スタジオに集めた合唱団にスペイン語、ポルトガル語、ドイツ語、フランス語…と、様々な言語での歌唱指導をしたというのです! 「スパイダーピッグ」への情熱、それはまるでオスカー級! 彼の並々ならぬこだわりが、垣間見えます。 ネット上では、スペイン語版(スペインとラテンアメリカでタイトルが違う!「Spider-Cerdo」「Puerco-Araña」!)の素晴らしさが絶賛されています。 一部の歌詞も公開されていて、可愛らしいメロディーが脳内で勝手に再生されそう…(笑)。

実は私、以前映画音楽の研究でジマーの作品を分析したことがあるのですが、彼の多彩な才能は想像をはるかに超えていました。あの「スパイダーピッグ」の歌にも、彼独特のオーケストレーションとユーモアのセンスが隠されているのかもしれません。まさか、こんなコミカルな曲に彼が携わっていたなんて…そのギャップに、未だに衝撃が走っています。 改めて彼の楽曲を聴き直すと、新たな発見がありそうです!もしかしたら、彼の作品の中に、他にも隠された「驚きの事実」が眠っているのかも… 今後の調査が楽しみです。


Generated Image ハンス・ジマーは『ザ・シンプソンズ MOVIE』の国際公開に先立ち、主題歌「Spider Pig」の32カ国語吹替版の歌詞を事前に作成した。中でもスペイン語の作詞が最も難しく、合唱団は各言語の歌を学んだという。

みんなの反応


へぇ〜、あの歌、ハンス・ジマーだったのかよ!
「スパイダーピッグ」にオスカー級のこだわりで挑んだ男には、ただただ敬意しかないわ…
元記事によると…
ハンス・ジマー、さりげなく神業かましてスパイダーピッグをグローバル化してたのか…
多くの言語バージョンが収録された動画[ここにあります](https://www.youtube.com/watch?v=-jAAYNLQmLM)が全部じゃないけど。
スペイン語バージョンはマジで神ってるってのは確認できるわ
スペイン語…って、スペイン版?それともラテンアメリカ版?
プエルコ・アラニャ、プエルコ・アラニャ!
あのクソくだらないシンプソンズ映画の曲をあの大物がやってたって知った時、このスレで聞いた中で一番衝撃的だったわ…
ポルコ・アラニャ、ポルコ・アラニャ
この男の才能に限界はないのか…
メカノとツアーした時の繋がりとかちょっと錆び付いてるんじゃないかとも思ったけど… でも、もしかしたら… そうでもないのかも…
今日は「learnt」って単語を覚えた
「learnt」?「learned」だろ!
俺はマジで疑ってる

コメント