どんな話題?

SF映画の金字塔『スター・ウォーズ』。その中でも衝撃的な展開、「ダース・ベイダーはルークの父親」という事実は、公開当時どのように受け止められていたのでしょうか?
今回話題になっているのは、ダース・ベイダー役の俳優、デイヴィッド・プラウズが、この<太字>衝撃の事実を漏らしていたのではないか太字>という疑惑。しかし、ネットもない時代、厳重な情報統制が敷かれていた撮影現場において、<太字>プラウズのネタバレ疑惑太字>は、<太字>偶然の一致太字>だった可能性が高いようです。脚本には「私はお前の父親だ」という台詞は当初含まれておらず、<太字>撮影時には別バージョンの台詞太字>が使われていたという証言もあります。
しかし、個人的には「<太字>ネタバレ太字>」という概念が、今ほど重要視されていなかった時代だったからこそ、多少の情報漏洩があっても、映画の<太字>感動が損なわれることはなかった太字>のかもしれない…なんて、ちょっとノスタルジーに浸ってしまいました。そもそも、<太字>ベイダー太字>ってドイツ語(オランダ語)で「<太字>父親太字>」って意味だし!あー、言っちゃった!
みんなの反応
昔はインターネットなんてなかったから、そんなに問題じゃなかったんだよな。
彼のセリフは「ルーク…オビ=ワンがお前の父親を殺したんだ」じゃなかったっけ?秘密にしておきたかったから?
デビッド・プラウズは確かに酷い目にあったけど、どうやら性格が悪かったらしいし、田舎者のダース・ベイダーなんて誰も見たくなかったんだろ。
オリジナルの猿の惑星のリマスター版は、文字通り自由の女神をフロントカバーにしてるじゃん。
引用を辿っていくと、ちょっと懐疑的になるな。問題の実際の引用は、単なる比喩かもしれないし、ルーカスは俳優がネタバレしないように、脚本に「私があなたの父親です」というセリフをわざと入れなかったんだろ。
この噂は以前にも聞いたことがあるけど、一つ大きな問題がある。もし1978年にダース・ベイダーがルークの父親だと考えているなら、ジョージ・ルーカスがどのように物語を書くかについて何も理解していないことになる。
「ベイダーはドイツ語で父親という意味。彼の名前は文字通りダース・ファーザー」 – ベッカ
もしかして、モーニング・サムウェアっていうポッドキャストを聴いてる?
これは彼がネタバレしたというよりは、ジョージ・ルーカスが非常に明白な特徴からキャラクターの名前をつける傾向がある(「Vader」はオランダ語で「父親」)に基づいたネタバレの「予測」に近い。ネタバレが脚本に書き込まれたとき、それはごく一部の人にしか伝えられなかったから、プラウズはネタバレする公式な情報を持っていなかっただけで、ただ推測しただけだろ。
ホーマー・シンプソンもそうじゃん。
ジョージは実際に、帝国の逆襲の2回目のドラフトを書いている1978年に、アナキンとベイダーを同じキャラクターにすることに決めたんだ。プラウズはそれを見てないと思うけどな。これは撮影中もほとんど誰にも秘密にされていたことを覚えておけよ。
「ネタバレ注意!」という言葉は、1998年頃まで発明されていなかったから、ベイダーを訴えることはできなかったんだな。
新聞記事によると、彼はルークがそれを「2番目の続編」で知ると示唆している。ちょっと不正確だな。でも、記事のより正確な部分は?彼らが1980年5月に予定通りに映画を公開することに成功したことだ。それは、映画やテレビ番組が実際にスケジュール通りに公開されていた、より文明化された時代だったんだな。
俺が理解している限り、ルーカスはこの時点で、ベイダーとルークの父親が1978年に同一人物になると完全に決めていたわけじゃなかったんだよな。もともとルークはヨーダと一緒に訓練している父親のフォース・ゴーストに会う予定だったし、オリジナルの三部作はベイダーを倒すだけで、続編はルークが妹(レイアではない)と組んでパルパティーンを倒すことに焦点を当てる予定だったんだ。でもルーカスは疲れ果てて、ジェダイの帰還で終わらせることにしたんだ。とにかく、プラウズは正しいと推測したか、ルーカスが2人が同一人物だと決める前に公然と検討していたかだろうな。
ってことは、彼は本を読んだってこと?
「違う…私があなたの父親だ」
製作陣は「別の」セリフを与えられて、プラウズは撮影時に実際のセリフを与えられなかったんだ。だからそれは偶然だったんだな。
マーク・ハミルは、セットで「オビ=ワンがあなたの父親を殺した」というセリフを言ったって言ってなかったっけ?そして、後で「私があなたの父親だ」の部分をアフレコしたんだよな。
ネタバレ文化は当時はそれほど重要視されていなかったんだよな。帝国の逆襲のノベライズ版は映画の1か月前に発売されたから、みんなそれについて読むことができたんだ。
いや、それはちょっと明白だったろ。ベンはいつも嘘をついていたんだから。
ドイツ語を理解している人にとっては、おそらく驚きではなかったろうな。彼の名前は文字通りダース・ファーザーだからな。
ベイダーは文字通りオランダ語で「父親」だぞ。いや、みんな知ってたって?



コメント