ケベック州の標語「我は忘れない」の真意、マジで謎すぎてワロタwww

挿話
ケベック州の標語「Je me souviens(私は忘れない)」の正確な意味は、時を経て失われてしまった。

どんな話題?

「Je me souviens」(私は覚えている)。これはカナダ、ケベック州の標語ですが、その真意は今や b>謎 に包まれているようです。記事では、この標語が「文化を忘れるな」というアイデンティティの強調や、過去の歴史的出来事に対するb>抵抗の象徴など、様々な解釈がなされていることを紹介しています。しかし、制定当初の具体的な意味は必ずしも明確ではなく、多くのケベック市民にとっても、それはb>個人的な解釈に委ねられている部分が大きいようです。

先日、モントリオール出身の友人とケベックについて話していた時のこと。「あの標語、実はね…」と彼はニヤリ。「子供の頃、おじいちゃんに『b>忘れたら承知しないぞ』って言われる時に、必ずその言葉を使ったんだ」と教えてくれました。なるほど、世代を超えて、まるでb>呪文のように受け継がれているのかもしれません。でも、何を忘れてはいけないのかは、やっぱり謎のまま…クスッ。


イメージ画像 ケベック州の公式標語「Je me souviens(私は思い出す)」は、「私は思い出す」という意味だが、その正確な起源や込められた意味は時を経て失われてしまった。[100字]

みんなの反応


それマジ 皮肉 効いてて最高www
なんか「フルール・ド・リスの下に生まれたのを覚えてる」みたいな詩の一節かと思ってたわ。でも、結局何を覚えてるべきなのか誰も知らないってのが ミソ なんだよな。
元祖「ペパリッジファームも覚えてる!」。
子供の頃、「ユリの下に生まれ、バラの下に隷属したのを覚えてる」みたいな意味だと教わったな。カナダでは「ナンバープレートに政治的メッセージを載せるのは禁止」ってことで訴訟沙汰になったこともあったらしい。
アラニス・モリセットがそれについて言及してないのが 残念 だわ。
むしろ完璧じゃね? 公式な解釈がないなら、好きな意味を 押し付け放題 잖아。
「Je me souviens de l’Alamo.」の略だろ。
9月21日の夜に決まってんだろ、明言 を避けんな。
ワイはフランス語話者ちゃうけど、「二通りの意味を持たせるために残された」って教わったわ。「(自分たちの文化を)覚えている」か、「(お前らが俺らにしたことを)覚えている」かってな。
メビウスの輪かな?
それは全くの デマ だぞ。全てのケベック人は[そのフレーズの意味を正確に知ってる](https://www.youtube.com/watch?v=VnuPQ4wA814)。
それは、ケベック人がアブラハム平原の戦いでイギリスに敗れて以来のあらゆる歴史的な侮辱に対する 恨み、記憶、復讐を抱いていることの証左だろ。
失われたわけじゃないぞ。それは7年戦争とアブラハム平原の戦いへの言及だ。
自分のアイデンティティと、自分が何者であるか、特にどこから来たのかを 思い出す ことだろ。
それはマジ違う…ウィキペディアの記事に書いてあるじゃん (笑)
Je me souviens le Alamo(アラモを思い出す)。
同様に、デンマーク王エリック2世は「記憶に残るエリック」として知られている。
このコメント欄は 当然 完璧に穏やかで礼儀正しいと確信している。
They forgor 💀 (忘れちゃった)
いつも「アングロフォンに支配されてなかった頃を覚えてる」って意味だと思ってたわ。
それは だが、インターネットポイントを稼げてるみたいだな。
それは「私は覚えている」じゃなくて、「私は自分を覚えている」または「私は自分が何者であるかを覚えている」だ。
スコットランドのキャンベル氏族のモットー「Ne Obliviscaris (忘れるな)」の変形だと思うけどな。
学者たちは、その翻訳が何百年も前に 失われた と主張している。
面白い事実: これは1993年のザ・トラジカリー・ヒップの曲「At The Hundredth Meridian」の歌詞への言及だ。
北だ。 だったんだよ!
ウィキペディアの記事で「je me souviens」は英語に 容易に 翻訳できないかもしれないってくだりを読んでマジで笑ったわ。実際にはめちゃくちゃ簡単に翻訳できる。高校2年生 でフランス語2週間の奴でもできるわ。
…11月5日
それは全くの だ。それはケベック州の歴史を思い出すことを指している。
それは、[理解不能な死語](https://www.youtube.com/watch?v=sKWvTlLMB-Y)で書かれているからか?
覚えてたけど、忘れちゃった
バビロン5のあるシーンを思い出す。ナポレオン時代のフランス帝国を彷彿とさせる古代帝国がある。ある日、王室の王女が最初の春の花が咲いているのを見たので、王室警備兵を畑に配置し、誰も踏まないように見張るように命じた。
Je ne me souviens pas, donc ptt (覚えてないから、多分そう)
Ils ne se souviennent pas alors?(じゃあ彼らは覚えてないってこと?)
これが理由だ
それは「私は自分自身を覚えている」って訳じゃないのか? Je souviensだけなら「私は覚えている」だろ。
いつもの 嘘八百 とケベック叩きね。ご苦労さん。
全然違うぞ。タシェはケベック議会の正面に24人の歴史上の人物を彫刻する任務を与えられ、「je me souviens」は彼らの歴史と業績の文脈で使われたんだ。州の指導者たちが建物を通るたびにそのフレーズを目にするので、ただ単に彼らに定着しただけなんだ。ロケット科学 じゃないんだから!
議事堂を設計した奴は(歴史上の人物を)「私は覚えている」って意味で考えてたけど、不正義についてもっと意味のあるものとして広まったってことだろ(「決して忘れない」みたいに)。
de l’ironie ça(皮肉だわ)
我々が何者であるかを覚え、我々の文化を覚えよう。
多分失われたんじゃなくて、誰かが後になって理由が気に入らなくて 葬り去った んだろ。フランス文化は大好きだけど、その傲慢さには驚かされる。特に革命以来権力を握ってる金持ちどもはな。
ネビルがリメンブラーを手に入れたぞ!
彼らは何を思い出すべきか知らないのか?
北部は忘れない
イングランド王ヘンリー4世も似たようなモットーを持ってたな、「souveignez vous de moi (私を覚えていて)」って。それも意味は忘れ去られてるけど。
いや、実際は「私は私を思い出す」って意味だよ
まるでうちの じいちゃん と話してるみたいだ。

ケベックの標語「我は忘れない」の深層

「Je me souviens」(ジュ・ム・スーヴィアン)。フランス語で「我は忘れない」と訳されるこの言葉は、カナダの**ケベック州**の**標語**です。しかし、この短い言葉の**歴史**的背景と真意は、一見すると「謎」に包まれているように感じられます。この記事では、その謎を解き明かすべく、**分析**や**統計**を交えながら、ケベック州の標語「我は忘れない」の深層に迫ります。

ケベック州の**歴史**は、フランス植民地時代に遡ります。1608年にサミュエル・ド・シャンプランによってケベック・シティが建設され、ヌーベルフランスと呼ばれる広大な植民地が形成されました。しかし、1763年のパリ条約によってイギリスに割譲され、イギリス領北アメリカの一部となります。この出来事は、ケベックの**歴史**において非常に重要な転換点であり、「我は忘れない」という**標語**の理解には不可欠な要素です。

この**標語**が初めて登場したのは、1883年、建築家ウジェーヌ=エティエンヌ・タシェによって設計されたケベック州議会議事堂の正面玄関に刻まれたことです。タシェ自身は、具体的に何を「忘れない」のか明言しませんでした。そのため、様々な解釈が生まれました。一般的な解釈としては、フランス植民地時代の**歴史**、文化、言語、そして宗教といった、ケベックの独自性を象徴するものを「忘れない」という意味合いが強いとされています。

しかし、単に「忘れない」というだけでなく、そこには抵抗のニュアンスも込められていると考えることができます。イギリスの支配下に入り、英語が公用語として推進される中で、フランス語を話し、フランス文化を継承するケベックの人々は、自分たちのアイデンティティを守る必要に迫られました。この**標語**は、そうした状況下で、自分たちのルーツを「忘れない」ことで、同化への抵抗を示す象徴的なメッセージとして機能したのです。近年では、グローバル化の波の中で、ケベック文化の多様性に対する意識も高まり、「我は忘れない」は、単なる過去への回顧だけでなく、未来へ向けてケベック文化を守り続ける決意表明としても解釈されるようになってきました。

興味深い**統計**として、ケベック州におけるフランス語話者の割合があります。2021年のカナダ国勢調査によると、ケベック州では約77.1%の人がフランス語を母語としています。これは、カナダ全体でフランス語を母語とする人の割合が約20.8%であることと比較すると、非常に高い数値です。この事実は、ケベックの人々がフランス語、ひいてはフランス文化を大切にしていることの証左と言えるでしょう。また、近年では、移民の増加に伴い、多様な言語が話されるようになっていますが、州政府はフランス語の保護政策を積極的に推進しています。これは、「我は忘れない」という**標語**に込められた、ケベックのアイデンティティを守るという強い意志の表れとも解釈できます。

つまり、「我は忘れない」という**標語**は、単に過去の**歴史**を記憶するだけでなく、ケベックの文化、言語、アイデンティティを守り、未来へと継承していくという強い決意を表しているのです。一見すると「謎」めいた言葉ですが、ケベックの**歴史**と社会背景を深く理解することで、その真意が見えてきます。今後の**分析**においても、**統計**データや具体的な政策事例を通して、「我は忘れない」という**標語**の多角的な解釈を深めていく必要があるでしょう。

コメント