「ロボットがあなたのブロッコリーを狙ってる!」🥦
(意訳のポイント)
- 「The robots are coming for…」 は、文字通り訳すと「ロボットが~のためにやってくる」ですが、ここでは「~を奪いに来る」「~を狙っている」といったニュアンスがより自然です。
- 「your broccoli」 は、「あなたのブロッコリー」ですが、ここでは「あなたが食べるブロッコリー」「ブロッコリー業界」といった意味合いも含まれています。
- 🥦 の絵文字をつけることで、少しユーモラスで、注意を引くような表現にしました。
この意訳は、例えば以下のような場合に適しています。
- 農業分野におけるロボット技術の導入に関する記事の見出し
- 食糧生産におけるテクノロジーの進化に関するブログ記事の導入
- 家庭菜園をテーマにした記事で、ロボットを活用した新しい栽培方法を紹介する際のキャッチーなフレーズ
The robots are coming for your broccoli. 🥦
byu/sco-go inAmazing
どんな話題?

まるでSF映画の一シーンのよう!ブロッコリー収穫ロボットが登場?! 自動化によって人件費削減を目指すこの機械、ネット上で熱い議論を呼んでいます。一部では「人件費より安いのか?」との声も上がっていますが、効率性やコスト面での疑問も噴出しています。
実は私、このニュースを見て「マジかよ…」と衝撃を受けました。だって、私の近所のスーパーのブロッコリーはいつも新鮮で、値段も手頃なのに…。まさかあのブロッコリーがこんなハイテクな機械で収穫されているなんて想像もつきませんでしたよ! まるで映画「ターミネーター」のワンシーンを見ているようでした(笑)。
さらに、友人の話によると、彼の叔父さん(50代後半の男性、海外旅行経験ゼロ)は「ロボットがブロッコリーを収穫する時代が来るとはなぁ…」と、しみじみ言っていたとか。彼にとっての日常は、毎朝同じ電車に乗り、同じ道を職場に通う、そんな「安定」そのもの。そんな彼からしたら、このロボットはまるで異次元の存在でしょう。でも、労働力不足や人件費高騰という現実問題を考えると、このロボットは将来、私たちの食卓を支える存在になるかもしれませんね。 「未来って、なんかワクワクするけど、ちょっぴり怖いな…」と、彼は呟いていました。
記事では、このブロッコリー収穫ロボットの導入コストや効率性、そして社会への影響について様々な意見が飛び交っています。果たして、このロボットは本当に農業の未来を変えるのか? 今後の展開に注目です!
みんなの反応
マジかよコレ、 人件費より安いの?
いらねえよこんなもん
この機械見るたびにグラディエーターの名言思い出すわ。「こんなもん人間が作れるとはな」ってやつ
最初はブロッコリーを奪いに来たんだが、俺はブロッコリーじゃないから何も言わなかった
食卓に無料の飯が並ぶ日が待ち遠しいぜ
全然拾いきれてねえじゃん!人間なら全部取れたのに…
いらねえよこんなもん
ジョン・コナーがレジスタンスを率いる
ロブロコ?
ブロッコリボットだな
お前のブロッコリーは全て我々のものだ
フィールドがある、ネオ。果てしないフィールドが…
そしてすぐにこれは我々を収穫する機械に進化するだろう
かっこいいね
ブロッコリーをロボットが収穫するなんて想像もしてなかった!超クール!
うん、ブロッコリー🥦😋
もう食べなくていいなんて、神様ありがとう!
パーマカルチャーすれば、収穫量、食の多様性、土壌の健康、生物多様性、保水性、分散型食料安全保障が向上して、1エーカーあたり週5時間労働で済むぞ。 生のまま分散できないものは、缶詰や乾燥保存するんだ。
スカイネットがついに来たかよみんな!
かっこいいけど、細かい可動部が多くて専門性が高すぎるな。
うまくいったな。もうこれであの不法移民は要らねえな…
労働者の輸入よりマシだろ
コンセプトデザインっぽいな。効率性と比べてコストに見合うわけねえだろ。遅すぎるし、高すぎる。
まだ機械の後ろに6人歩いてるから、せめて仕事は残ってるな。
僕の仕事が無くなるじゃん🙃
これによってメキシコ人の仕事がなくなるな。
コメント